Un comité du maire de Montréal, le
CARIM (Comité Aviseur sur les relations interculturelles de
Montréal) |
One of the Maire's comitees, the
CARIM (Advisory comitee on intercultural relations of Montreal) |
|
|
La Coupe Gérard
Delage organise annuellement un concours pour les élèves et
professionnels en service de table au Canada.. |
The Coupe
Gérard-Delage organises each year a contest to determine the best
student and professional in service, in Canada. |
|
|
Le
Regroupement
des anciennes familles est une osbl visant à créer des groupes de
recherches sur les familles nobles et seigneuriales. |
The
Regroupement
des anciennes familles is a non profit organisation doing research on
nobility in Québec. |
|
|
René
Gagnon est un peintre de la Côte Nord du Québec connu mondialement. |
René
Gagnon is a painter from the Côte Nord region of Quebec who is known
throughout the world |
Michel Asselin est un
communicateur et un organisateur d'événement spécialisé dans le domaine de
la gastronomie. |
Michel Asselin is a communicator
and event organiser specialised in gastronomy. |
|
|
|
|
La Fondation
Gérard-Delage offre des bourses à des étudiants méritant dans le
domaine du Tourisme, de l'Hôtellerie et de la restauration. |
The Fondation
Gérard-Delage offers scholarships to students in the Tourism, Hotel
and restaurant fields. |
Gourmets est un site de
référence pour les adeptes du vin et de la nourriture. |
Gourmets is a site for
those who enjoy good foods and wines. |
|
|
|
|
|
|
Services |
Services |